Holmgrenova “Suština permakulture” na srpskom
Počevši od 17. novembra 2015. na sajtovima oca permakulture Dejvida Holmgrena možete naći naš prevod njegove čuvene brošure “Essence of Permaculture” – “Suština permakulture”:
http://holmgren.com.au/essence-of-permaculture-free/
http://permacultureprinciples.com/resources/free-downloads/
Obe pdf verzije su dostupne za besplatno preuzimanje sa interneta. Direktni linkovi na ćiriličnu i latiničnu verziju prevoda su:
http://holmgren.com.au/downloads/Essence_of_Pc_RS_CYR.pdf
http://holmgren.com.au/downloads/Essence_of_Pc_RS_LAT.pdf
Ovo je naš najznačajniji prevodilački rad do sada jer se prevedena publikacija smatra esencijalnim za razumevanje permakulture u današnje vreme. Dobar razlog da proslavimo i da pohvalimo ekipu koja je radila na prevodu:
Prevod: Udruženje Permakultura Srbije – Permaculture Association of Serbia – permaculture.rs
Prevodioci: Zvonko Oršolić, Vanja Uremović, Mirjana Kostadinović, Nenad Đukanović, Ana Momirov, Predrag Marković, Mihailo Nešić, Robert Laćak, Aleksandar Arsenoski, Jelena Vasiljević, Dejan Jevtić.
Objedinjavanje teksta: Zvonko Oršolić
Korekture: Vanja Uremović, Mirjana Kostadinović, Zvonko Oršolić, Marija Oršolić
Lektura: Mirjana Kostadinović
Obrada slike: Nenad Đukanović
Organizacija: Zvonko Oršolić
Prelom: Ričard Telford
Prevod je urađen dobrovoljnim radom članova Udruženja kao naš doprinos razvoju permakulture u Srbiji, regionu i svetu Po prvi put smo koristili wiki sajt, napravljen samo za potrebe prevođenja ovog dela, za deobu teksta, dodelu teksta za prevođenje i prikupljanje prevedenih delova teksta. S obzirom da se radi o netrivijalnom tekstu bilo je puno konsultacija oko toga kako da prevodimo termine i kompleksne rečenice. Tom prilikom smo radili i na razvoju englesko-srpskog permakulturnog rečnika koji je takođe dostupan online.
Vlasnik svih prava je Dejvid Holmgren. Po dogovoru sa autorom tekst se nalazi ekskluzivno/jedino na njegovim sajtovima pa vas molimo da objavljujete na svojim sajtovima i profilima samo linkove. Na ovaj način se omogućava da u cirkulaciji bude samo jedna, najaktuelnija verzija dokumenta.
Ćirilična verzija ima 30 stranica, latinična ima 29 stranica. Sadržaj je isti, samo su font i prelom drugačiji. Originalna verzija na engleskom ima 23 stranice.
Ovo je jedanaesti jezik na koji je prevedena “Suština permakulture”. Pre prevoda na srpski objavljeni su prevodi na španski, portugalski, jevrejski, francuski, italijanski, mađarski, nemački, ruski, grčki i finski, a ovo je prvi put da je publikacija objavljena za isti jezik na dva alfabeta.
One Response to Holmgrenova “Suština permakulture” na srpskom
You must be logged in to post a comment Login
Pingback: Permakultura u četiri pasusa - Permaculture Association Serbia | Permaculture Association Serbia